Palmsträußchen und blaue Eier. PALM BOUQUETS AND BLUE EGGS

blue-easter

blue-easter-2

hahn

Marie hat einen wunderschönen Hahn in der Schule geprickelt. Er sitzt mitten im Palmsträußchen. Die Blau gefärbten Ostereier mag ich am liebsten.
In Körben werden hier die Osterspeisen zur Segnung gebracht. Sie enthalten meistens Schinken, Würste, Eier, Salz, Kren, Obst, ein Osterbrot u.a. Die Körbe sind mit kunstvoll bestickten Tüchern zugedeckt. „An Gottes Segen ist alles gelegen!“ sagt der Volksmund. Das mit Modeln bedruckte Tuch ist ein solches Tücklein mit dem die Speisen zugedeckt werden. Ich habe selbiges am Schliesee gekauft. Dort stehen, genau wie hier, nun in vielen Gärten die Palmsträußchen und sollen Segen bringen. Die Bänder an selbigem sind in Weiß und Gelb, den Farben des Vatikans. Ist das nicht unglaublich?! Mir gefallen diese Devotionalien. Für mich  sind die katholischen Bräuche sehr neu!

Marie engraved a beautiful cock at school. He is now sitting in the midst of the palm bouquet. I like the eggs dyed blue best.

The Easter fare is brought along in a basket for the Blessing. It consists of ham, sausages, eggs, salt, horse-radish, fruit, a loaf of Easter bread and so on. The baskets are covered with artfully embroidered cloths. „Everything depends on God´s blessing“ is a popular saying. This cloth bearing a wood stamp print is such a cloth that is used to cover the food. I bought it at Lake Schlier. There in many gardens stand palm bouquets, just as they do here, to envoke blessings. Their ribbons are white and yellow in colour, the colours of the Vatican. Isn´t that incredible? I like these devotional objects. Catholic customs are really new to me!